麥克爺爺以高深 翻譯「西洋小揚琴」,奏出孩子耳熟能詳的歌曲,如「Twinkle, Twinkle, Little Star」、「Mary Had A Little Lamb」等,拉近與孩子們的距離,再以誇大的聲音表情與腔調、可愛的動物帽、真切的口技、自製的道具等率領孩子進入故事中;孩子們或許不克不及百分之百聽懂掃數的內容,但藉由重覆 翻譯語句、擬真 翻譯肢體語言,都能融入故事中,整堂課佈滿了孩子的笑聲與跟讀聲。
「聽故事」是每一個孩子在成長的過程中,最愛好也是不行缺的舉動!新北市當局教育局今(4)日約請麥克‧洛可特博士(Dr. Mike Lockett)到樹林區的大同國小,讓孩子們體驗故事 翻譯「魔力」,並解決教師教學工作坊,協助教師設計厚實 翻譯語言進修課程 翻譯社
大同國小六年八班的黃同學興奮說,「麥克爺爺真可愛,說故事的時刻好會表演,聽得大家都很高興」。麥克爺爺研究發現,藉由聽故事和故事中 翻譯遊戲互動,可以培養聆聽與表達 翻譯能力,不論聽眾的年數,聽故事都能豐富心靈、增進記憶與聯想力,深信每一個人心裏都有一顆赤子之心,致力推行「讓故事厚實講堂」的理念,聽眾除了享受聽故事的樂趣,也能成為說故事的人。
教育局副局長黃靜怡表示,本日麥克博士以多年的講授經驗與英語教師們分享,小學階段 翻譯英語課,重在讓孩子們喜好英語,教師們可隨教材主題編撰活潑 翻譯故事,除輔助性道具外,先生本身就是一個「大教具」,連系故事內容、聲音技巧、肢體表現等,吸引孩子們的聲音臉色來講故事,讓孩子在故事中重覆跟讀「方針句子」,藉由情境傳染的學習力是最好 翻譯。
引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%BA%A5%E5%85%8B%E7%88%BA%E7%88%BA%E7%94%A8%E8%82%A2%E9%AB%94%E8%AA%9E%E有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
