(二) 引伸浏覽 情境摹擬(一)
各位看倌, 您認為呢?
各類網路課程、白板教室,可削減這樣的誤差值翻譯事先設計好的互動模式,可用後台節制資料輸入與統計,來監控講授進度及品質。
因為 baby 在腦內轉化意義的過程,人們是看不見的。
事實上,每一個個別都有學習慾望,會主動 decode 所察看到的元件,製造經驗 pattern ,掌控自鉦昱翻譯公司進修的方向,這進程是無法诠釋的。
為什麼?
但教室內的進修環境差異就很大了。
「進修」範疇的學者們堅信,若能重建說話各類元素,使之與糊口情境對應,並重覆練習,可接濟學生在真實生涯中,准確利用該說話。
(三) 看看8/11/2009新聞. 美虛擬黉舍盛行
小孩這學期做的其中一個 Project ,就是用電腦做情境模擬「說話習得」的進程。雖是 Technology 的設計,要讀的說話、心理、哲學古籍還真不少哩。
顛末如許的闡明,您現在覺得,說話是「學習」仍是「習得」而來的呢?
這就是為什麼大家認為,學一種新說話比登天還難。
嘿,若是您讀到現在,還沒打呼的話,恭喜您!
別的一派相信「進修」 ( learning ) 理論的人,多會先找出劃定規矩,從發音的演習,字與音的對應, 到句法構造的 整合,語意與句意的延長,藉由課程設計,讓學生能由淺入深「進修」,最後到達天真應用新說話的目標。
很多人認為,說話是經過「進修」 ( learning) 而來的;但也有些人卻認為,說話是由「習得」 (acquiring) 來的翻譯
(一) 以課程設計者來闡明語素,綜合語料,用各類體例炒出一盤盤菜,端給進修者利用的理論根本,是承襲麻省理工學院 Prof. Noam Chomsky 的 Universal Grammar 而來的。 Chomsky 也是近代 Linguistics 界, Syntax Tree 的發現者,今朝很多電腦程式所做的交叉對照, [ 較准確 ] 翻譯蒐尋引擎的理論,都是依他的樹狀圖所做出的翻譯
因為 … 在我們的大腦裏有一套系統,奧密地幫我們整合夥訊,您不去注意它,它也不會告訴您它在工作。
優點是,省時、統一、系統化;學生只要記住法則,即可完成 Task翻譯社 評量學習功效。壞處是,當學生疲憊,不克不及專心時,就會產生個別程度上的進修誤差翻譯
試想,嬰兒在接觸母語時,神經突觸必須做快速保持,才能把聲音和所察看到的現象做對照,形成意義翻譯沒有人告知幼兒發音 (phonetic) 法則,他們看不懂文字,更不懂句法 (syntax) ,卻逐步「習得」了說話。
認知途徑産生問題,紛歧定能從測驗片面了局來偵測,學習縫隙越來越大,到最後無可奈何,不了了之。
在此前提下,教師和課程設計者,挑出第二說話與母語間的明明差異,告知學生新語言的轉變劃定規矩,用 mnemonic device 讓學生加深印象,幫助記憶,重覆練習,加上各式視聽教材與軟體應用,十分方便翻譯
如許的進程,叫做說話「習得」 (language acquisition) 翻譯除生成沒法看、聽的人以外,每一個人都邑經過如許的進程來熟悉世界。
如果您對這方面的研究有樂趣,接待來和小孩接洽喔!
( 好死板的主題 ~~ 想打打盹兒的人可請先轉台了,哈! )
註解:
現在大家所能看到的教材,從面臨面的講堂,到電腦網路的語言教授教養,都是走這套「 學習 」模式。是一種假想好的「 外在情況模擬」。
但是,比力兒時學台語 ( 或客語 ) 的進程,並沒有特別在課堂上學,卻不知不覺會聽、會講。是什麼事理呢?
雖沒法描述心理步驟 ( 如:把新現象與曩昔經驗整合、衍生類比、及做比對水平的確認 ) ,卻能學會新事物的現象,就叫做「習得」 (acquisition) 翻譯
因為,大部分人都是由「記憶」來「學習」前人整合出來的說話元素 ( 註解 ) ,「意義」並沒經過大腦解讀。
八歲以上的人們,在接觸第二語言時,進程也一樣,只是因為有第一說話的輔助 ( 或干擾 ) ,及在認知系統快速蒐尋意義,才能經過反覆練習而學到新的語言翻譯
小孩要發佈答案了 …
任何說話專家都知道 ,兒童從牙牙學語最先,到成熟應用一套說話系統,須經聲音摹擬,意義肯定,毛病的測驗考試與改正,文字的印記,符號與抽象意念連系,再經不休反覆操演,創設思慮路子,才有可能哄騙記號,轉化成一套思惟系統,與外界產生交換。
這是完全和世界「說話進修」理論走相反路徑的 approach.
今天小孩來和人人聊聊,說話是若何構成的翻譯
將內涵整合進程,以慎密連貫性和邏輯性的 Task, 讓語言進修者藉由觀測判讀,一步步完成,就是建樹內在認知途徑的「情境摹擬」。
天天師生上課表情波動,教學的設計,都會影響進修結果。在有進度要趕的情況下,小毛病沒被留意,不專心時沒學到的部分,就會一向被忽略。
本文引用自: http://blog.udn.com/Kawaichild/2337261有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
留言列表