翻譯費用

每種說話都具有「一定」或「否認」語氣的利用文法,而近日有網友在Dcard上分享了兩重一定來表示否認的完善用法,讓很多人看完擊節稱賞翻譯

生涯中間/綜合報道

該網友默示,近日中文教授在教室上講課時談到了不同國度語言的兩重否認標準「在英語中,兩重否認會構成一定,但是在部分說話中,例如俄羅斯語,兩重否認依然會連結否認翻譯但是,沒有一種說話,可以用雙重一定來暗示否定。」沒想到就在傳授說完該話後,教室後方傳來了一句「喔,是喔。」

教室,教室,上課 圖/翻攝自Pixabay

而故事曝光後,讓很多網友笑瘋,紛纭留言「翻譯公司搞得鉦昱翻譯公司頭好痛啊」、「事實證明中文很壯大」、「中文博大精湛。」甚至還有網友詮釋了最完善的範例「瑰寶,我今天可以跟伴侶出去喝酒跑趴嗎?嗯,好啊,你去啊~」

▲本來「喔,是喔」是這麼的好用。( 圖/翻攝自Pixabay)



本文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=430230有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    全站熱搜