close

台北翻譯公司個人先申明一下狀態 目前個人是在巴黎讀書 用法語講課 原本前兩年 英國的設計黉舍 跟美國的設計黉舍 都已經申請好 但是就是因為預算問題所以沒法子前去就讀 恰好有機遇就過去法國了 法語學了約一年半左右 今朝水平DELF B1+ 過一陣子要考B2 然後因為在語言學校裡面 亞洲人方面日本同窗最多 而韓國同窗幾乎每一個城市講日語 所以下課時間跟她們再一路都是講日語... 原本很弱的日文也從 只看得懂50音 提高到 N3 德語也從本來的A1- 進步到A2 這邊的德國人還很多 所以幾多仍是可以操練 :) 俄語照樣會那幾句....... 至於人人都邑的英文 就維持在IELTS6.5 然則口說已經沒有之前順暢 然後來歲是準備要學義大利語 西語看環境而定 首要是想請問一下 因為之前友在或人氣看板的文章內的自介寫過 會以上那幾種說話 然則下面就有人推文說 原PO誇耀等等 不知道這究竟是酸葡萄心態還是?? 鉦昱翻譯公司小我是感覺很通俗 因為在歐洲會四國說話的滿地都是 像是我互換說話的法國男生 就會法 日 英 意 德 跟法國兩種方言 然後大學時期 芬蘭的交流同窗 會 芬蘭、瑞典、英語、德語、法語、俄語 荷蘭同窗 會 荷蘭語 英語 德語 佛萊明語 德國同學 會 德語、法語、英語 BTW 美國人說法語真的是 很可駭的口音 我來了才知道 為什麼法國人會憎惡美國人的另一個來由 :P 彌補一點 那些互換學生因為很喜好台灣 所以也有賣力的在學中文 過了一年固然講話有聲調 可是根基的溝通上 已沒有問題 用中文诠釋也沒有大問題 -- 工作不管多辛勞,都有它的意義,也是是一種救贖吧?華美一族-萬俵鐵平

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1378157874.A.AB3.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 claudep65567 的頭像
    claudep65567

    claudep65567@outlook.com

    claudep65567 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()