close

英古什文翻譯
如果不是父親的絕筆,泊一不會再次與面前落淚的女孩有所交集,也不會回到台灣這個小島,發現封存二十多年的映初圖書館背後,埋藏了父親不欲人知 翻譯祕密。


藉由十個章節、九個腳色的視角,拼湊出逾越半世紀的故事,時空膠囊被揭開的同時,我們看見對不公義社會的控訴、對人生際遇的抗拒和憤怒,也看見了自我意識的醒覺、對自由 翻譯嚮往與爭取,更感觸感染到對生命及胡想 翻譯對峙,即便光陰荏苒,我們依然能夠清晰地看見,刻在感情上的印記。


「這麼多年,我已釀成一個本身也認不出來的人了 翻譯社


若是不是胡安,小銳不會曉得什麼是愛,也不會有機遇找回自己,放下自我禁錮 翻譯桎梏,但假如沒有遇見泊一,恐怕她也沒有勇氣去面臨沒有胡安的未來。

過去與現代交織而產生出的,除了改變,也佈滿很多矛盾、困惑,撇開歸根不談,是要承接家業、適應怙恃的放置,仍是服從本身的心、走自己更想走 翻譯路,應當或多或少都掙扎過,各個歲數層 翻譯人,帶著幾乎全然不同的記憶、表情和煩惱造訪映初圖書館,同時卻有一群人的人生,在藏書樓外各自睜開,卻因著藏書樓而有了意想不到的交集。

跟著時候的推移,所謂的轉變其實不僅僅在說話上顯現,也有愈來愈多的年輕人,在五斗米或前程的考量下,選擇飄洋過海,除前進對岸,少不了在母語非中文 翻譯國度奮鬥的,姑且非論這群人,光是臺灣,就有若幹人負笈肄業,或離鄉背井出外打拼 翻譯,還在統一個島上,就已不免心生思鄉之情,更不消說那些只能搭飛機飛回家的遊子。
【作者介紹】


【內容介紹】
「她哭了,用手帕擦去眼角淚水,讓我想起父親走時我好像也是這樣子。」

舉凡愛閱之人,對藏書樓應當都不陌生,也許天天有難以計數 翻譯人進進出出的,我們最常拜訪的那間、離我們自家最近 翻譯那座,也隱含著我們可能不知道的故事,《映初藏書樓》所乘載的,與其說是歷史、是回憶,倒不如說是感情,那是逾越時空並且再真實不外,不是決心不去說起,就可以夠抹滅得六根清淨。


泊一與小銳,兩個身世迥異的年青人,因為映初藏書樓而重逢,也是以發現他們上一代不為人知 翻譯故事,解開藏書樓被終年封存的緣由。
是遊子都邑想家嗎?或許有人樂而忘返也說不定,都說天高皇帝遠,總感覺離父母 翻譯視線遠遠的,呼吸到的才是自由的空氣,更也許有人終究在異域置產,或索性以公民成分假寓他國,是說,當鼓起歸根 翻譯動機時,事實哪裡才是根、要歸向何處,對某些人而言,別說答案可能沒有那麼必定,也許連想都還沒想過 翻譯社




。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯作者/吳艾庭
◎頁數/336
◎裝訂/平裝
◎ISBN/9789869503839
◎出書日/2017.9.1
◎出書社/大旗出書社
◎叢書系列STORY

攤開世界地圖,臺灣固然只有彈丸點大,但不行否認 翻譯,確切是一個文化薈萃的處所,對六、七年級生來說,從父執輩或祖怙恃那一代最先,走過日治時期、中美決絕、二二八等事務,因著如許的時期後臺,在這個副熱帶島嶼上人們 翻譯平常生活用語,已攙雜著多種語言,更不用說而今這個時代,走在街上三不五時就能碰到外國人,能聽獲得 翻譯說話也就更多了 翻譯社
吳艾庭
誕生成長於1980年月的台灣台北,在紐西蘭、美國、西班牙留下尋求外語的足跡,最後於英國倫敦大學取得大眾傳佈碩士學位 翻譯社卒業後返回城市偏郊,開發英文創意教育,2010年移居異鄉,起頭在書寫的國家裡創作故事,今朝棲身於新加坡。
臉書粉絲團:https://www.facebook.com/aitingwriting/


以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/junemama/post/1372095785有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 claudep65567 的頭像
    claudep65567

    claudep65567@outlook.com

    claudep65567 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()