close

西歐標準文翻譯語言翻譯公司

https://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q

生涯在電影戈壁的城市,假期別無選擇,只都雅看好棒棒的老電影,選了三部爛蕃茄裡的百大科幻奇異之三:《今天臨時停止》(Groundhog Day, 1993),《香草天空》(Vanilla Sky, 2001),和《王牌冤家》(Eternal Sky of the Spotless Mind翻譯社 2004)翻譯已相隔十幾二十年,想不到此刻回頭看這些老片子,竟然照舊很好看。

.

第一,搞不清晰狀態的工作,只要一向重來一向重來,一直操演一直操練,就會變厲害翻譯第二,如果有些工作一向鬼打牆,一定是在人道上有些問題,只好一直調劑一向調劑,從小愛變大愛,就有機會闖關成功。相反的,不該在記憶裡呈現的人事物,真是硬要刻進去,也是沒輒,一點也輪不到。溫絲蕾飾演的Clementine髮色多變個性可愛,真讓人喜好,也讓我不由得一向聯想到另一部也有多種髮色可愛女孩的《歪小子史考特》(Scott Pilgrim vs. the World, 2010)。

《今天臨時停止》的演員真的都很久遠(Bill Murry 和 Andie MacDowell)。這老片子《今天臨時中斷》讓我不禁一向想到確當代片子是《明日邊界》(Edge of Tomorrow翻譯社 2014)。
.
扮演不存在的記憶的反證,是魔界裡的 Frodo Baggins(Elijah Wood),看到他的正常身高,其實好不習慣翻譯一向不當心會在意識裡主動把他釀成矮人,然後頓時覺得他與漂亮的凱特溫絲蕾(Kate Winslet)超級不搭調,直想叫他滾(固然,這也是故事的目標)。

小時候好喜好MacDowell,感覺她好有氣質,現在照樣這麼感覺翻譯Murry 則是在《愛情,不消翻譯》(Lost in Translation, 2003)最使人難忘。
.
《王牌冤家》的中文片名獲得其實太糟糕,純潔為了搭上金凱瑞(Jim Carrey)的王牌線路,竟然壞了一個取自一首美麗詩文的題目:Eternal Sunshine of the Spotless Mind翻譯跟《香草天空》一樣,這也是一個關於記憶的故事,想以記憶刪除法,抹去那些不興奮的經歷,顯然一點也行欠亨,因為那些注定會産生的事,最後仍是會回來,還得再刻回大腦裡。


.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind(Beck)的主題曲真好聽,不當心可能已聽了幾十遍,在電影裡一開首呈現,又在最後結尾翻譯這片子好像就得配如許的曲子才對味。

先略微紀錄三部片子的主旨重點,有空再寫。
.
One of Us:
https://www.youtube.com/watch?v=xZEO1Lug25s
.
維基裡關於 One of us 的注釋
https://en.wikipedia.org/wiki/One_of_Us_(Joan_Osborne_song)


.
Vanilla Sky 一向泛起的是 Radiohead,並且也有我曾超等喜愛的一首歌曲,由 Joan Osborne 做的 One of Us,這是一首質疑神的歌曲,還把神給人格化,當時蒙昧的鉦昱翻譯社感覺超新奇,想不到流行歌曲可以如許消勞神啊。

翻譯翻譯


這些劇情讓人不由想到《周全啟動》(Inception)翻譯鉦昱翻譯社猜諾蘭(Christopher Nolan)應當有仔細研究過卡麥隆克羅(Cameron Crowe)的香草天空。如今再看,發現這可是部關於生命聰明的深沈電影啊,一層層地演示什麼叫做「一切有為法,如空中閣樓」。

之前只看過《香草天空》,不過其時的大腦還一片渾沌,底子一點也沒看懂。

《香草天空》描述阿湯哥(Tom Cruise)若何在黑甜鄉與記憶中一層一層的爬出,然後還要跌個一跤才能回到現實。


.



以下內文出自: http://blog.udn.com/katydid951/90378412有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 claudep65567 的頭像
    claudep65567

    claudep65567@outlook.com

    claudep65567 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()